Sutra 2.32

शौचसन्तोषतपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि नियमाः ॥ २.३२ ॥

śaucasantoṣatapaḥsvādhyāyeśvarapraṇidhānāni niyamāḥ || 2.32 ||

The observances are cleanliness, contentment, the fire of transformation, self-study and surrender to Īśvara.

Cleanliness: “washing away the blemishes of the mind-stuff.”

Niyama (नियम) is derived from the Sanskrit root niyam (नियम्) which means “to hold.” Thus, niyama translates to “rule”, “observances”, or “practices of self-restraint.”

Source: Knowledge Traditions & Practices of India: Education: Systems & Practices

Santoṣa (सन्तोष) refers to “positive contentment”

Source: Knowledge Traditions & Practices of India: Education: Systems & Practices

Śauca (शौच) refers to “purity of body, mind and thought” 

The Principles are: 

Practice purity …

be unsullied by anger or vengeful thoughts. Practice contentment …

be at peace with what is and what is not.

Practice austerity …

purify, reject greed, lack, and envy

and the endless desire for more. 

Study …

and cultivate wisdom. Open your heart to all that can be known.

Surrender …

become one with Spirit,

aware of your sacred nature. Know that you are woven into the

intricate matrix of creation.

-Alberto Villoldo

Niyama (नियम, “religious restraint”) is a Sanskrit word referring to “respect for yourself”.

Source: valmikiramayan.net: Srimad Valmiki Ramayana

Niyama (नियम) refers to “one’s mind kept in restraint”, 

Leave a comment